Palabras en Inglés/Escocés útiles preguntar a Bill

La lengua original de Escocia es el gaélico escocés, una rama del celta.

Con el paso del tiempo, de la represión de los highlanders y su inmigración a las colonias esta se fue perdiendo, hoy muy pocos lo hablan pero es considerado como un símbolo de orgullo escocés.

Hay un colegio gaélico en Edimburgo que es muy popular donde se aceptan chicos de cualquier área y se habla todo el tiempo en este idioma, pero aún así representa un porcentaje muy bajo de la población quienes pueden hablarlo.

Algunos en las “Tierras Bajas” hablan “scots” o “escocés” que es un dialecto inglés.

Hoy se habla inglés pero con ciertas palabras diferentes y definitivamente otro acento!

Pero no se preocupen, después de un ratito se va haciendo al oído.

Obviamente en cada área es diferente, siendo por ejemplo más fuerte el acento en Glasgow que en Edimburgo y mucho más en el norte o en las Tierras Altas.

Aquí les dejo algunas palabras no solo escocesas, pero inglesas también de esas que no necesariamente te enseñan en los cursos y con las cuales podes encontrarte cuando viajas a Escocia:

Loo: toilet – baño.

Wee: small – chiquito, pero si escuchas wee wee significa pis, normalmente se usa con los chicos, pero he escuchado a más de un adulto decir “I need a wee wee”.

lass/lassie: girl – chica.

bonnie: pretty –  lindo.

pal: mate – compañero, amigo.

Aye: yes – si.

Nae: No – no.

A dinnae ken: I don’t know – No lo sé.

Auld: old – viejo

Lad/laddie: boy – chico.

Cannae / Dinnae: Can’t / Don’t.- No puedo/ no lo hagas.

Hiya: Hi – Hola.

Cute: divino/a.

Bloody: literalmente es sangriento, pero se usa como puteada, por ejemplo “bloody hell“: la puta madre.  Es una palabra muy british!

Siguiendo con “malas palabras” una aclaración: en todo el mundo la palabra “fuck” esta diseminada y aún en países donde se habla castellano se utiliza en el día a día, acá es una palabra fuerte, por más que los adolescentes la usan muchísimo, entre los adultos esta bastante mal visto usarla, así que tenga cuidado si la utilizan, lo que en otra cultura puede parecer canchero decirlo, acá puede ser muy mal educado y ni hablar de que esta muy mal visto escuchar a un chico decirla.

Dicho esto, escuchar a un extranjero decir malas palabras siempre causa gracia más que rechazo! Aplica en todos lados.

Dram:  (of whisky) – cantidad indeterminada de whisky (en Escocia todo lo referido a alcohol es indeterminado!).

Guttered, steamin, blottered, pished, hammered, plastered, tanned: drunk – Borrachísimo.  Como dije en la palabra anterior, todo lo referido al alcohol es indeterminado, incluyendo los adjetivos para describir estar borracho!

Toddlers: niños entre 1 y 5 años, no es exacto pero se refiere a niños que caminan y no van al colegio todavía.

Bairn: child – Niño.

Wee one: depende el contexto puede significar: the child – el niño o small – chiquito

Bevvy: alcoholic drink- Bebida alcohólica / beber.

Ken: know – Saber.

Kirk:  church – iglesia. “The Kirk” es la Iglesia de Escocia (la religión).

Ye / Yer:  you / yours – Tú / el tuyo.

Burgh: town – pueblo.

Hogmanay: New Year Eve – Nochevieja.

Cèilidh: (se pronuncia keili) Danza tradicional de los pueblos gaélicos. Se baila en grupos y es muy divertido!

Sassenach: persona de origen Inglés o no escocés, solía tener connotación despectiva pero con el tiempo lo fue perdiendo y con las serie de libros/tv “Outlander” paso a tener una connotación totalmente diferente jajaaja.

Nae bother:  no bother – Todo bien, no pasa nada.

Coo: cow – vaca.

Neeps and tatties: turnips and potatoes – Nabos y papas . Plato típico de la “Noche de Burns“.

Loch:  lake – Lago.

Ben: mountain – montaña.

Glen: Vale – valle.

Firth: estuario.

Hoose: House – Casa. Amo como pronuncian esta palabra “juusss”.

Posh: snob – concheto/ careta/snob/clase alta.

Tip: propina.

Easter: Pascuas.

Un dato importante:

muchos ya sabrán que de como se escribe a como se pronuncia una palabra en inglés hay una brecha que puede ser más o menos profunda, con las palabras gaélicas esta brecha puede ser gigante! y muchas veces no hay regla detrás y ni mi marido que es Británico sabe como pronunciarlas, pero una que quiero dejarles aquí porque les va a servir si viajan es la pronunciación de “burgh” (town-pueblo) que esta en Edinburgh y seguramente tendrán que usarla, naturalmente uno tiende a pronunciarla “burg“, pero no! así sin ninguna regla ni sentido se pronuncia “bra“, así que Edimburgo- Edinburgh se pronuncia “Edinbra”.

IMG_6336.JPG

Restaurante en Edimburgo – Escocia

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s